こんにちはkao07
ぺこですicon06
注文していた
”Anne of Green Gables”
が届きましたicon12
赤毛のアンの洋書版です家
パラパラとめくってみたところ、
なんとか読めそうでほっとしましたkao06
今まで、何度となく日本語版にもトライしたことがあるのですが、
あの現代離れしたアンの言葉遣いにどうも違和感を感じtて
読み通すことが出来ずにいましたicon11
でも、話の筋は知ってるんですよiconN07
子供の頃、アニメで見ていたので・・・ランドセル
最近、村岡花子さんの翻訳があの独特の言い回しを
強調しているんじゃないかと思い至り、
ならば、原書にチャレンジしてみようと
思ったわけですiconN29
もちろん、ずいぶんと昔に書かれたものですから、
現代の言葉と比べると、英語のほうも
かたくるしいのかも知れませんicon10
でも、そういうの分からないですしねkao01
むしろ、キレイな英語で読みやすい気もするiconN08
日本語の方もそうなのかもしれませんが・・・
というわけで、これからの秋の夜長は
読書にどっぷりつかりたいと思います本


参加しています(クリックしてね)↓
にほんブログ村 住まいブログへ
にほんブログ村 地域生活(都道府県)ブログ 滋賀情報へ